NICHIREN DAI SYONIN
The Frasa Satu Esensial
First, for you to ask a question about the Lotus Sutra is a rare source of good fortune. Pertama, bagi Anda untuk mengajukan pertanyaan tentang Lotus Sutra merupakan sumber langka nasib baik. In this age of the Latter Day of the Law, those who ask about the meaning of even one phrase or verse of the Lotus Sutra are much fewer than those who can hurl great Mount Sumeru to another land like a stone, or those who can kick the entire galaxy away like a ball. Dalam usia Latter Day UU, mereka yang bertanya tentang arti bahkan satu kalimat atau ayat Sutra Lotus jauh lebih sedikit dari mereka yang bisa melemparkan besar Gunung Sumeru ke negeri lain seperti batu, atau mereka yang bisa menendang galaksi seluruh diri seperti bola. They are even fewer than those who can embrace and teach countless other sutras, thereby enabling the priests and laymen who listen to them to obtain the six mystic powers. Mereka bahkan lebih sedikit dari mereka yang dapat merangkul dan mengajarkan sutra lain yang tak terhitung jumlahnya, sehingga memungkinkan para imam dan orang awam yang mendengarkan kepada mereka untuk mendapatkan enam kekuatan mistik. Equally rare is a priest who can explain the meaning of the Lotus Sutra and clearly answer questions concerning it. Sama langka adalah seorang imam yang dapat menjelaskan arti dari Sutra Lotus dan jelas menjawab pertanyaan tentang itu. The Hoto chapter in the fourth volume of the Lotus Sutra sets forth the important principle of six difficult and nine easy acts. Bab Hoto dalam volume keempat dari Sutra Teratai menetapkan prinsip penting dari enam sembilan tindakan sulit dan mudah. Your asking a question about the Lotus Sutra is among the six difficult acts. Anda mengajukan pertanyaan tentang Sutra Lotus salah satu dari enam tindakan yang sulit. This is a sure indication that if you embrace the Lotus Sutra, you will certainly attain Buddhahood. Ini merupakan indikasi yakin bahwa jika Anda merangkul Sutra Lotus, Anda pasti akan mencapai Kebuddhaan. Since the Lotus Sutra defines our life as the Buddha's life, our mind as the Buddha's wisdom and our actions as the Buddha's behavior, all who embrace and believe in even a single phrase or verse of this sutra will be endowed with these three properties. Karena Sutra Lotus mendefinisikan kehidupan kita sebagai kehidupan Sang Buddha, pikiran kita sebagai kebijaksanaan Buddha dan tindakan kita sebagai perilaku Sang Buddha, semua orang yang merangkul dan percaya bahkan frase tunggal atau ayat dari sutra ini akan diberkati dengan tiga sifat. Nam-myoho-renge-kyo is only one phrase, but it contains the essence of the entire sutra. Nam-Myoho-renge-kyo hanya satu kalimat, tapi mengandung esensi dari seluruh sutra. You asked whether one can attain Buddhahood only by chanting Nam-myoho-renge-kyo, and this is the most important question of all. Anda ditanya apakah seseorang dapat mencapai Kebuddhaan hanya dengan melantunkan Nam-Myoho-renge-kyo, dan ini adalah pertanyaan yang paling penting dari semua. It is the heart of the entire sutra and the substance of its eight volumes. Ini adalah jantung dari seluruh sutra dan substansi dari delapan volume.

The spirit within one's body may appear in just his face, and the spirit within his face may appear in just his eyes. Semangat dalam tubuh seseorang dapat muncul hanya dalam wajahnya, dan semangat dalam wajahnya dapat muncul hanya dalam matanya. Included within the word Japan is all that is within the country's sixty-six provinces: all of the people and animals, the rice paddies and other fields, those of high and low status, the nobles and the commoners, the seven kinds of gems and all other treasures. Termasuk dalam kata Jepang adalah semua yang berada dalam enam provinsi enam puluh negara: semua orang dan hewan, sawah dan bidang lain, yang status tinggi dan rendah, para bangsawan dan rakyat jelata, tujuh jenis permata dan semua harta lainnya. Similarly, included within the title, Nam-myoho-renge-kyo, is the entire sutra consisting of all eight volumes, twenty-eight chapters and 69,384 characters without exception. Demikian pula, termasuk dalam judul, Nam-Myoho-renge-kyo, adalah seluruh sutra yang terdiri dari semua delapan volume, karakter 28 bab dan 69.384 tanpa terkecuali. Concerning this, Po Chu-i stated that the title is to the sutra as eyes are to the Buddha. Mengenai hal ini, Po Chu-i menyatakan bahwa judul adalah untuk sutra sebagai mata adalah untuk Sang Buddha. In the eighth volume of his Hokke Mongu Ki, Miao-lo stated that T'ien-t'ai's Hokke Gengi explains only the title, but that the entire sutra is thereby included. Dalam volume kedelapan nya Hokke Mongu Ki, Miao-lo menyatakan bahwa T'ien-t'ai's Hokke Gengi hanya menjelaskan judul, tetapi bahwa seluruh sutra demikian disertakan. By this he meant that, although the text was omitted, the entire sutra was contained in the title alone. Dengan ini ia berarti bahwa, meskipun teks itu diabaikan, maka seluruh sutra terkandung dalam judul saja. Everything has its essential point, and the heart of the Lotus Sutra is its title, Nam-myoho-renge-kyo. Semuanya memiliki titik esensial, dan hati Sutra Lotus judulnya, Nam-Myoho-renge-kyo. Truly, if you chant this in the morning and evening, you are correctly reading the entire Lotus Sutra. Sesungguhnya, jika Anda bini ini di pagi dan sore hari, anda benar membaca Pundarika Sutra. Chanting daimoku twice is the same as reading the entire sutra twice, one hundred daimoku equal one hundred readings of the sutra, and a thousand daimoku, a thousand readings of the sutra. Daimoku Kuntilanak dua kali adalah sama dengan membaca seluruh sutra dua kali, seratus Daimoku sama seratus pembacaan sutra, dan sebuah Daimoku seribu, seribu bacaan dari sutra. Thus if you ceaselessly chant daimoku, you will be continually reading the Lotus Sutra. Jadi jika Anda tak henti-hentinya Daimoku bini, Anda akan terus membaca Sutra Lotus. The sixty volumes of the T'ien-t'ai doctrine present exactly the same interpretation. volume enam puluh dari beberapa doktrin T'ien-t'ai hadir persis interpretasi yang sama. A law this easy to embrace and this easy to practice was taught for the sake of all mankind in this evil age of the Latter Day of the Law. Undang-undang ini mudah untuk merangkul dan ini mudah untuk berlatih yang diajarkan demi seluruh umat manusia di zaman yang jahat dari Latter Day Hukum. A passage from the Lotus Sutra reads, "During the Latter Day of the Law, if one wishes to teach this sutra, he should employ the mild way of propagation." Sebuah bagian dari Sutra Lotus berbunyi, "Selama Latter Day Hukum, jika seseorang ingin mengajarkan sutra ini, ia harus menggunakan cara ringan propagasi." Another reads, "In the Latter Day when the Law is about to perish, a person who embraces, reads and recites this sutra must abandon feelings of envy and deceit." Lain berbunyi, "Dalam Latter Day saat Undang-Undang ini akan binasa, orang yang merangkul, membaca dan melafalkan sutra ini harus meninggalkan perasaan iri hati dan kebohongan." A third states, "In the Latter Day of the Law, one who embraces this sutra will be carrying out all forms of service to the Buddha." Sepertiga menyatakan, "Dalam Latter Day UU, orang yang merangkul sutra ini akan melakukan semua bentuk pelayanan kepada Sang Buddha." A fourth reads, "In the fifth five hundred years after my death, accomplish worldwide kosen-rufu and never allow its flow to cease." Sebuah keempat berbunyi, "Dalam lima ratus tahun kelima setelah kematian saya, seluruh dunia mencapai Kosen-rufu dan tidak pernah memungkinkan aliran untuk berhenti." The intent of all these teachings is the admonition to embrace and believe in the Lotus Sutra in this Latter Day of the Law. Maksud dari semua ajaran-ajaran ini adalah peringatan untuk merangkul dan percaya pada Lotus Sutra dalam Latter Day hukum. The heretical priests in Japan, China and India have all failed to comprehend this obvious meaning. Para imam sesat di Jepang, Cina dan India semua telah gagal untuk memahami arti jelas. The Nembutsu, Shingon, Zen and Ritsu sects follow either the Hinayana or the provisional Mahayana teachings but have discarded the Lotus Sutra. Sekte-sekte Nembutsu, Shingon, Zen dan Ritsu ikuti baik Hinayana atau Mahayana sementara ajaran tetapi dibuang Sutra Lotus. They misunderstand Buddhism, but they do not realize their mistakes. Mereka salah paham Buddhisme, tetapi mereka tidak menyadari kesalahan mereka. Because they appear to be true priests, the people trust them without the slightest doubt. Karena mereka tampaknya benar imam, orang-orang kepercayaan mereka tanpa keraguan sedikitpun. Therefore, without realizing it, both these priests and the people who follow them have become enemies of the Lotus Sutra and foes of Shakyamuni Buddha. Oleh karena itu, tanpa disadari, kedua imam dan orang-orang yang mengikuti mereka telah menjadi musuh Sutra Lotus dan musuh dari Buddha Sakyamuni. From the viewpoint of the sutra, it is certain that not only will all their wishes remain unfulfilled, but their lives will be short and, after this life, they will be doomed to the hell of incessant suffering. Dari sudut pandang dari sutra, dapat dipastikan bahwa tidak hanya akan semua keinginan mereka tetap tidak terpenuhi, tetapi kehidupan mereka akan pendek dan, setelah kehidupan ini, mereka akan ditakdirkan ke neraka penderitaan terus-menerus.

Even though one neither reads nor studies the sutra, chanting the title alone is the source of tremendous good fortune. Meskipun satu tidak membaca atau studi sutra, chanting judul saja sumber keberuntungan yang luar biasa. The sutra teaches that women, evil men, and those in the realms of Animality and Hell - in fact, all the people of the Ten Worlds - can attain Buddhahood. Sutra ini mengajarkan bahwa wanita, orang-orang jahat, dan mereka yang di alam kebinatangan dan Neraka - pada kenyataannya, semua orang dari Sepuluh Worlds - dapat mencapai Kebuddhaan. We can comprehend this when we remember that fire can be produced by a stone taken from the bottom of a river, and a candle can light up a place that has been dark for billions of years. Kita bisa memahami ini ketika kita ingat kebakaran yang dapat dihasilkan oleh batu yang diambil dari dasar sungai, dan lilin bisa menerangi tempat yang telah gelap selama milyaran tahun. If even the most ordinary things of this world are such wonders, then how much more wondrous is the power of the Mystic Law. Jika bahkan hal yang paling biasa di dunia ini adalah keajaiban seperti, lalu bagaimana jauh lebih menakjubkan adalah kekuatan UU Mystic. The lives of human beings are fettered by evil karma, earthly desires and the inborn sufferings of life and death. Kehidupan manusia terbelenggu oleh karma jahat, keinginan duniawi dan penderitaan bawaan hidup dan mati. But due to the three inherent potentials of Buddha nature-innate Buddhahood, the wisdom to become aware of it, and the action to manifest it-our lives can without doubt come to reveal the Buddha's three properties. Namun karena tiga potensi yang melekat pada Buddha Buddha alam-bawaan, kebijaksanaan untuk menjadi sadar akan hal itu, dan tindakan untuk mewujudkan hal-hidup kita dapat tanpa ragu datang untuk mengungkapkan tiga sifat Buddha. The Great Teacher Dengyo declared that the power of the Lotus Sutra enables anyone to manifest Buddhahood. The Great Guru Dengyo menyatakan bahwa kekuatan Sutra Lotus memungkinkan siapa saja untuk Buddha terwujud. He stated this because even the Dragon King's daughter was able to attain Buddhahood through the power of the Lotus Sutra. Dia menyatakan ini karena bahkan putri Raja Dragon mampu mencapai Kebuddhaan melalui kekuatan Sutra Lotus. Do not doubt this in the least. Jangan ragu ini sedikit pun. Let your husband know that I will explain this in detail when I see him. Biarkan suami Anda tahu bahwa saya akan menjelaskan secara rinci ketika aku melihatnya.


Nichiren Nichiren
The third day of the seventh month in the first year of Koan (1278) Hari ketiga dari bulan ketujuh dalam tahun pertama Koan (1278)