NICHIREN DAI SYONIN
Pada Tower Treasure
I have read your letter with great care. Saya telah membaca surat Anda dengan sangat hati-hati. I have also received your offering to the Treasure Tower of one kan of coins, polished rice and other articles. Saya juga menerima penawaran Anda ke Menara Treasure kan salah satu koin, beras dipoles dan barang lainnya. This I have respectfully reported to the Gohonzon and to the Lotus Sutra. Ini saya harus hormat dilaporkan kepada Gohonzon dan Sutra Lotus. Please rest assured. Kami pastikan.

In your letter you ask: "What is signified by the Treasure Tower, where Taho Buddha was seated, appearing from within the earth?" Dalam surat Anda Anda bertanya: "Apa yang ditandai oleh Tower Treasure, dimana Buddha Taho duduk, muncul dari dalam bumi?" The appearance of this bejeweled stupa [in the eleventh chapter of the Lotus Sutra] is of great importance. Munculnya stupa ini berhiaskan berlian [dalam bab kesebelas Sutra Lotus] sangat penting. In the eighth volume of his Hokke Mongu, the Great Teacher T'ien-t'ai explained the appearance of the Treasure Tower. Dalam volume kedelapan-nya Hokke Mongu, Guru Besar T'ien-t'ai menjelaskan penampilan Menara Treasure. He stated that it had two distinct functions: to lend credence to the preceding chapters and to pave the way for the revelation to come. Dia menyatakan bahwa hal itu memiliki dua fungsi berbeda: untuk meminjamkan kepercayaan pada bab-bab sebelumnya dan untuk membuka jalan bagi wahyu yang akan datang. Thus, the Treasure Tower appeared in order to verify the theoretical teaching and to introduce the essential teaching. Dengan demikian, Menara Treasure muncul dalam rangka untuk memverifikasi ajaran teoritis dan untuk memperkenalkan ajaran penting. To put it another way, the closed Tower symbolizes the theoretical teaching and the open Tower, the essential teaching. Untuk kata lain, Menara ditutup melambangkan ajaran teoritis dan Tower terbuka, ajaran penting. This represents the two principles of object (kyo) and subject (chi), or reality and wisdom. Ini merupakan dua prinsip objek (kyo) dan realitas subjek (chi), atau dan kebijaksanaan. However, this is extremely complex, so I will not go into further detail now. Namun, hal ini sangat kompleks, jadi saya tidak akan pergi ke detail lebih lanjut sekarang. In essence, the appearance of the Treasure Tower indicates that the three groups of Shakyamuni's disciples attained enlightenment only when they heard the Lotus Sutra and perceived the Treasure Tower within their own lives. Pada dasarnya, penampilan Menara Treasure menunjukkan bahwa tiga kelompok murid Shakyamuni mencapai Pencerahan hanya ketika mereka mendengar Sutra Lotus dan dirasakan Tower Treasure dalam kehidupan mereka sendiri. Now Nichiren's disciples are doing the same. Sekarang murid Nichiren adalah melakukan hal yang sama. In the Latter Day of the Law, there is no Treasure Tower other than the figures of the men and women who embrace the Lotus Sutra. Dalam Latter Day hukum, tidak ada Tower Treasure selain tokoh laki-laki dan wanita yang memeluk Sutra Lotus. It follows, therefore, that those who chant Nam-myoho-renge-kyo, irrespective of social status, are themselves the Treasure Tower and likewise they themselves are Taho Buddha. Maka, oleh karena itu, bahwa mereka yang bini Nam-Myoho-renge-kyo, terlepas dari status sosial, itu sendiri Menara Treasure dan juga mereka sendiri Taho Buddha. There is no Treasure Tower other than Myoho-renge-kyo. Tidak ada Tower Treasure selain kyo Myoho--renge. The daimoku of the Lotus Sutra is the Treasure Tower, that is to say, the Treasure Tower is Nam-myoho-renge-kyo. The Daimoku Sutra Lotus Menara Treasure, yang mengatakan, Menara Treasure adalah Nam-Myoho-renge-kyo.

Now the entire body of Abutsu Shonin is composed of the five universal elements of earth, water, fire, wind and ku. Sekarang seluruh tubuh Abutsu Shonin terdiri dari lima unsur universal dari bumi, air, angin api, dan ku. These five elements are also the five characters of the daimoku. Kelima elemen ini juga lima karakter Daimoku tersebut. Therefore, Abutsu-bo is the Treasure Tower itself, and the Treasure Tower is Abutsu-bo himself. Oleh karena itu, Abutsu-bo adalah Tower Treasure sendiri, dan Menara Treasure adalah Abutsu-bo sendiri. No other knowledge is purposeful. Tidak ada pengetahuan lain adalah tujuan. It is the Treasure Tower adorned with seven kinds of gems-listening to the true teaching, believing it, keeping the precept, attaining peace of mind, practicing assiduously, unselfishly devoting oneself, and forever seeking self improvement. Ini adalah Tower Treasure dihiasi dengan tujuh macam permata-mendengarkan ajaran yang benar, percaya itu, menjaga ajaran tersebut, mencapai ketenangan pikiran, berlatih tekun, tulus mengabdikan diri, dan selamanya mencari perbaikan diri. You may think you offered gifts to the Treasure Tower of Taho Buddha, but that is not so. Anda mungkin berpikir Anda menawarkan hadiah untuk mengunjungi Tower Treasure dari Taho Buddha, tetapi yang tidak begitu. You offered them to yourself. Anda menawarkan mereka kepada diri sendiri. You, yourself, are a true Buddha who possesses the three enlightened properties. Anda, diri sendiri, adalah Buddha sejati yang memiliki tiga sifat tercerahkan. You should chant Nam-myoho-renge-kyo with this conviction. Anda harus bini Nam-Myoho-renge-kyo dengan keyakinan ini. Then, the place wherein you dwell and chant daimoku is the place of the Treasure Tower. Kemudian, tempat di mana Anda tinggal dan Daimoku nyanyian adalah tempat Menara Treasure. The sutra reads: "Wherever one teaches the Lotus Sutra, this Treasure Tower of mine will rise and appear before him." Sutra ini berbunyi: "Dimanapun satu mengajarkan Sutra Lotus, ini Tower Treasure saya akan naik dan muncul di hadapannya." Faith like yours is so extremely rare that I will inscribe the Treasure Tower especially for you. Iman seperti milik Anda sehingga sangat jarang bahwa saya akan menuliskan Tower Treasure khusus untuk Anda. You should never transfer it to anyone but your son. Anda tidak harus transfer ke siapa pun kecuali putra Anda. You should never show it to others unless they have steadfast faith. Anda tidak harus menunjukkan kepada orang lain kecuali mereka memiliki iman yang teguh. This is the reason for my advent in this world. Ini adalah alasan kedatangan saya di dunia ini.

Abutsu-bo, you deserve to be called a leader of this northern province. Abutsu-bo, Anda layak disebut pemimpin dari provinsi utara. Could it be that Bodhisattva Jyogyo was reborn into this world as Abutsu-bo and visited me? Mungkinkah Jyogyo Bodhisattva terlahir kembali ke dunia ini sebagai Abutsu-bo dan mengunjungi saya? How marvelous! Bagaimana luar biasa! It is beyond my power to understand why you have such pure faith. Hal ini di luar kekuasaan saya untuk memahami mengapa Anda memiliki iman yang murni seperti itu. I will leave it to Bodhisattva Jogyo when he appears, as he has the power to know these things. Aku akan menyerahkan kepada Bodhisattva Jogyo ketika ia muncul, karena ia memiliki kekuatan untuk mengetahui hal-hal ini. I am not saying all this without good reason. Saya tidak mengatakan semua ini tanpa alasan yang baik. You and your wife should worship this Treasure Tower privately. Anda dan istri Anda harus ibadah ini Tower Treasure pribadi. I will explain more later. Saya akan menjelaskan lagi nanti.


With my deep respect, Dengan hormat saya yang mendalam,

Nichiren Nichiren
The thirteenth day of the third month in the ninth year of Bun'ei (1272) Pada hari ketiga belas dalam bulan ketiga dalam tahun kesembilan Bun'ei (1272)