NICHIREN DAI SYONIN
Aspek Real Gohonzon yang
I have received your offerings to the Gohonzon of five kan of coins, one horse-load of rice, and fruit. Saya telah menerima penawaran Anda ke Gohonzon lima kan koin, satu kuda-beban beras, dan buah. Of the fifty years of teachings in the Buddha's lifetime, only during his last eight was this teaching revealed. Dari lima puluh tahun ajaran dalam hidup Sang Buddha, hanya selama delapan terakhir adalah ajaran ini terungkap. The Lotus Sutra, which was expounded during that period, explains the Gohonzon in the eight chapters from the Yujutsu through the Zokurui chapter. Sutra Lotus, yang dijabarkan selama periode itu, menjelaskan Gohonzon dalam delapan bab dari Yujutsu melalui bab Zokurui. After the Buddha's death, in the two thousand years of the Former and Middle Days of the Law, not even the term "object of worship of the essential teaching" was mentioned, let alone the object itself being inscribed. Setelah kematian Sang Buddha, dalam dua ribu tahun Zaman Mantan dan Hukum Tengah, bahkan istilah "obyek penyembahan dari ajaran penting" itu disebutkan, apalagi obyek itu sendiri yang tertulis. Nor was there anyone capable of inscribing it. Juga tidak ada orang yang mampu inscribing. T'ien-t'ai, Miao-lo and Dengyo perceived it in their hearts but for some reason never expounded it, just as Yen Hui realized the true meaning of Confucius' teaching but kept it secret. T'ien-t'ai, Miao-lo dan Dengyo dirasakan dalam hati mereka, tetapi untuk beberapa alasan tidak pernah diuraikan itu, sama seperti Yen Hui menyadari makna sebenarnya dari ajaran Konfusius 'tetapi merahasiakannya. Yet the sutra itself as well as T'ien-t'ai and Miao-lo's annotations explicitly state that the Gohonzon will appear in the first five hundred years of the Latter Day of the Law, a little more than two thousand years after the Buddha's death. Namun sutra sendiri serta T'ien-t'ai dan Miao-lo penjelasan secara eksplisit menyatakan bahwa Gohonzon akan muncul dalam lima ratus tahun pertama dari Latter Day UU, sedikit lebih dari dua ribu tahun setelah Sang Buddha kematian.

Now, over two hundred years have passed since the beginning of the Latter Day of the Law. Sekarang, lebih dari dua ratus tahun telah berlalu sejak awal Latter Day Hukum. How awesome that Nichiren was the first to inscribe this great mandala as the banner of propagation of the Lotus Sutra, when even such great masters as Nagarjuna, Bagaimana mengagumkan bahwa Nichiren adalah orang pertama yang menuliskan ini mandala besar sebagai panji-panji propagasi dari Sutra Lotus, bahkan ketika guru besar seperti Nagarjuna,

Vasubandhu, T'ien-t'ai and Miao-lo were unable to do so! Vasubandhu, T'ien-t'ai dan Miao-lo tidak mampu melakukannya! This mandala is in no way Nichiren's invention. mandala Hal ini ada cara penemuan Nichiren's. It is the object of worship which perfectly depicts Lord Shakyamuni in the Treasure Tower and all the other Buddhas who were present, as accurately as the print matches the woodblock. Ini adalah objek ibadah yang sempurna menggambarkan Tuhan Sakyamuni di Menara Treasure dan semua Buddha lain yang hadir, seakurat mencetak cocok woodblock tersebut. The five characters of the Lotus Sutra's title are inscribed in the center of the Treasure Tower, while the Four Heavenly Kings are seated at the four corners. Kelima karakter dari judul Saddharma Pundarika Sutra adalah tertulis di tengah Tower Treasure, sedangkan Empat Surgawi Raja-raja duduk di empat sudut. Shakyamuni and Taho Buddhas, as well as the four leaders of the Bodhisattvas of the Earth, are lined across the top. Shakyamuni dan Taho Buddha, serta empat pemimpin Bodhisattva dari Bumi, yang berjajar di bagian atas. Seated below them are the Bodhisattvas Fugen and Monju, and men of Learning, including Shariputra and Maudgalyayana. Duduk di bawah mereka adalah Bodhisattva Fugen dan Monju, dan laki-laki Pembelajaran, termasuk Sariputra dan Maudgalyayana. Beside them are posted the gods of the sun and the moon, the Devil of the Sixth Heaven, the Dragon King and ashura; Fudo and Aizen take up their stations to the south and north, respectively. Selain mereka yang diposting dewa matahari dan bulan, Iblis dari Surga Keenam, Raja Naga dan Ashura; Fudo dan Aizen mengambil stasiun mereka ke selatan dan utara, masing-masing. The devilishly treacherous Devadatta and the Dragon King's ignorant daughter attend, too. The Devadatta nakal berbahaya dan putri bodoh Raja Dragon hadir juga. The demon Kishimojin appears with her ten daughters, who sap the lives of people throughout the universe. Iblis Kishimojin muncul dengan sepuluh putri itu, yang getah kehidupan orang di seluruh alam semesta. Also present are the guardian deities of Japan: Tensho Daijin and Bodhisattva Hachiman, representing the seven ranks of heavenly gods, the five ranks of earthly gods, and all other major and minor gods in general. Juga hadir adalah dewa wali dari Jepang: Tensho Daijin dan Bodhisattva Hachiman, mewakili tujuh jajaran dewa surgawi, lima jajaran dewa duniawi, dan semua dewa besar dan kecil lain pada umumnya. As all the gods appear in their essence, so must they appear in their manifestations. Karena semua dewa muncul pada dasarnya mereka, sehingga harus mereka muncul dalam manifestasi mereka. The Hoto chapter states, "All the assembly were lifted and present in the air." Bab Hoto menyatakan, "Semua sidang dicabut dan hadir di udara." Dwelling in the Gohonzon are all the Buddhas, bodhisattvas and great saints, as well as the eight groups of sentient beings of the two realms who appear in the first chapter of the Lotus Sutra. Tinggal di Gohonzon adalah semua Buddha, Bodhisattva dan orang-orang kudus yang besar, serta delapan kelompok makhluk hidup dari dua alam yang muncul dalam bab pertama dari Sutra Lotus. Illuminated by the five characters of the Mystic Law, they display the enlightened nature they inherently possess. Diterangi oleh lima karakter UU Mystic, mereka menampilkan sifat inheren tercerahkan mereka miliki. This is the true object of worship. Ini adalah obyek sejati ibadah.

This manifestation is what the sutra means by "all phenomena reveal the true entity." manifestasi ini adalah apa sutra berarti dengan "semua fenomena mengungkapkan entitas yang benar." Miao-lo states, "The true entity is invariably revealed in all phenomena, and all phenomena invariably possess the Ten Factors. The Ten Factors invariably function within the Ten Worlds, and the Ten Worlds invariably entail both life and its environment." negara Miao-lo, "Entitas yang benar adalah selalu terungkap dalam semua fenomena, dan semua fenomena selalu memiliki Sepuluh Faktor Sepuluh Faktor selalu fungsi dalam Sepuluh semesta alam,. dan Sepuluh semesta alam selalu memerlukan baik kehidupan dan lingkungannya." T'ien-t'ai states, "The profound principle of 'true entity' is the original Law of Myoho-renge-kyo." T'ien-t'ai menyatakan, "Prinsip yang mendalam dari 'entitas sejati' adalah hukum asli kyo Myoho--renge." The Great Teacher Dengyo wrote, "The entity of ichinen sanzen is the Buddha who obtained enlightenment for himself, and that Buddha assumes no august attributes." The Great Guru Dengyo menulis, "entitas sanzen ichinen adalah Buddha yang memperoleh pencerahan untuk dirinya sendiri, dan bahwa Buddha tidak bertanggung Agustus atribut." Therefore this Gohonzon is the supreme mandala never before known, for it has not appeared until more than twenty-two hundred and twenty years after the Buddha's death. Oleh karena ini adalah mandala Gohonzon tertinggi belum pernah dikenal, karena tidak muncul sampai lebih dari 20-220 tahun setelah kematian Buddha.

A woman who devotes herself to the Gohonzon invites happiness in this life; and in the next, the Gohonzon will be with her and protect her always. Seorang wanita yang mengabdikan dirinya pada Gohonzon mengundang kebahagiaan dalam hidup ini, dan di depan, Gohonzon akan menyertai dan melindunginya selalu. Like a lantern in the dark, like a strong supporting arm on a treacherous path, the Gohonzon will protect you, Lady Nichinyo, wherever you go. Seperti lentera dalam kegelapan, seperti lengan pendukung yang kuat pada jalur berbahaya, yang Gohonzon akan melindungi Anda, Lady Nichinyo, di mana saja. Therefore you should ward off slanderers as you would prevent a courtesan from entering your house. Oleh karena itu Anda harus mencegah pemfitnah seperti yang Anda akan mencegah pelacur dari memasuki rumah Anda. That is the meaning of "Part with bad friends and seek out good ones." Itulah arti dari "Bagian dengan teman-teman yang buruk dan mencari yang baik."

Never seek this Gohonzon outside yourself. Jangan mencari Gohonzon ini di luar diri Anda. The Gohonzon exists only within the mortal flesh of us ordinary people who embrace the Lotus Sutra and chant Nam-myoho-renge-kyo. The Gohonzon hanya ada di dalam daging fana dari kita orang biasa yang menganut Sutra Lotus dan nyanyian Nam-Myoho-renge-kyo. The body is the palace of the ninth consciousness, the unchanging reality which reigns over all life's functions. Tubuh adalah istana kesadaran kesembilan, realitas tidak berubah yang memerintah atas fungsi-fungsi semua kehidupan. To be "endowed with the Ten Worlds" means that all the Ten Worlds without exception are contained in the one world of Buddhahood. Untuk menjadi "diberkahi dengan Sepuluh semesta alam" berarti bahwa semua Sepuluh Dunia tanpa terkecuali yang terkandung dalam dunia salah satu Buddha. That is why the Gohonzon is called a mandala. Itulah mengapa disebut mandala Gohonzon sebuah. Mandala is a Sanskrit word meaning "perfectly endowed" or "cluster of blessings." Mandala adalah kata Sansekerta yang berarti "sangat diberkati" atau "cluster berkat." The Gohonzon is found in faith alone. The Gohonzon ditemukan dalam iman saja. As the sutra states, "Only with faith can one enter Buddhahood." Sebagai negara sutra, "Hanya dengan iman seseorang bisa masuk Kebuddhaan."

Since Nichiren's disciples, both priests and laymen, believe in the supremacy of the Lotus Sutra, which states, ". . . honestly discarding the provisional teachings" and "Never accept even a single phrase from other sutras," they can enter the Treasure Tower of the Gohonzon. Karena murid-murid Nichiren, baik imam dan orang awam, percaya pada supremasi Sutra Lotus, yang menyatakan, "... Jujur membuang ajaran sementara" dan "Jangan pernah menerima bahkan frase tunggal dari sutra lain," mereka bisa masuk Menara Treasure dari Gohonzon tersebut. How reassuring! Bagaimana meyakinkan! Make every possible effort for the sake of your next life. Membuat semaksimal mungkin demi kehidupan berikutnya Anda. The most important thing is to chant only Nam-myoho-renge-kyo and attain enlightenment. Yang paling penting adalah hanya bernyanyi Nam-Myoho-renge-kyo dan mencapai pencerahan. All depends on the strength of your faith. Semua tergantung pada kekuatan iman Anda. To have faith is the basis of Buddhism. Untuk memiliki iman adalah dasar agama Buddha. That is why the fourth volume of the Maka Shikan states, "Buddhism is a vast ocean, but only those with faith can enter." Itulah sebabnya volume keempat dari negara Shikan Maka, "Buddhisme adalah lautan yang luas, tetapi hanya mereka dengan iman bisa masuk." In interpreting this passage, Miao-lo writes in the fourth volume of his Guketsu, "Even Confucius teaches that faith is first and foremost. This is all the more true with the profound doctrines of Buddhism! Without faith, how can one possibly approach them? That is why the Kegon Sutra defines faith as the basis of practice and the mother of blessings." Dalam menafsirkan ayat ini, Miao-lo menulis dalam volume keempat nya Guketsu, "Bahkan Konfusius mengajarkan bahwa iman adalah pertama dan terutama ini semua lebih benar dengan ajaran Buddhisme mendalam!. Tanpa iman, bagaimana bisa satu mungkin mendekati mereka Itulah? mengapa Sutra Kegon mendefinisikan iman sebagai dasar praktek dan ibu berkat. " The first volume of the Maka Shikan further states, "How does one hear, believe in and practice the perfect teaching to attain perfect enlightenment?" Volume pertama dari negara-negara Shikan Maka lebih lanjut, "Bagaimana kita mendengar, percaya dan praktek pengajaran yang sempurna untuk mencapai pencerahan sempurna?" Volume One of the Guketsu interprets this: "To 'believe in the perfect teaching' means to awaken faith through doctrine and make faith the basis of practice." Volume Salah satu Guketsu menafsirkan ini: "Untuk 'percaya pada ajaran yang sempurna' berarti untuk membangunkan iman melalui ajaran dan membuat iman dasar praktek." A classical document tells of the Emperor of Han, who so implicitly believed his aide's report that he found the river actually frozen. Dokumen klasik bercerita tentang Kaisar Han, yang begitu implisit percaya kepada ajudannya bahwa dia menemukan sungai benar-benar beku. Another relates how Li Kuang, eager to revenge his father, pierced with his arrow a boulder hidden in the grass. Lainnya adalah menyangkut bagaimana Li Kuang, bersemangat untuk membalas dendam ayahnya, ditusuk dengan panahnya batu tersembunyi di rumput. T'ien-t'ai and Miao-lo's annotations make it absolutely clear that faith is the cornerstone. T'ien-t'ai dan Miao-penjelasan lo membuat benar-benar jelas bahwa iman adalah batu penjuru. Because the Han emperor believed without doubt in his retainer's words, the river froze over. Karena Kaisar Han percaya tanpa ragu dengan kata pengikut-nya, sungai membeku. And Li Kuang was able to pierce a rock with his arrow because he fully believed it to be the tiger which had killed his father. Dan Li Kuang mampu menembus batu dengan panahnya karena ia percaya sepenuhnya menjadi harimau yang telah membunuh ayahnya. Faith is still more powerful in the world of Buddhism. Iman masih lebih kuat dalam dunia Buddhisme.

Embracing the Lotus Sutra and chanting Nam-myoho-renge-kyo encompass all five practices which the Great Teacher Dengyo personally inherited from Priest Tao-sui when he journeyed to China. Merangkul Sutra Lotus dan melantunkan Nam-Myoho-renge-kyo mencakup semua lima praktek yang Guru Besar Dengyo pribadi warisan dari Imam Tao-sui ketika ia berangkat ke China. This is the primary teaching for Nichiren's disciples and believers. Ini adalah ajaran utama untuk murid-murid Nichiren dan beriman. It is the practice which appears in the Jinriki chapter. Ini adalah praktek yang muncul dalam bab Jinriki. I will give you more details later. Aku akan memberikan rincian lebih lanjut nanti.

Respectfully, Hormat,


Nichiren Nichiren
The twenty-third day of the eighth month in the third year of Kenji (1277) Hari dua puluh tiga bulan kedelapan dalam tahun ketiga dari Kenji (1277)