NICHIREN DAI SYONIN
Peringatan terhadap Fitnah
The Hoben chapter, Volume One of the Lotus Sutra, states, "The wisdom of all Buddhas is infinitely profound and immeasurable." Bab Hoben, Volume Salah satu Sutra Lotus, menyatakan, "adalah The kebijaksanaan dari semua Buddha jauh mendalam dan beragam." T'ien-t'ai explains, "'Infinitely profound' indicates the reality attained by the Buddha, which is as vast as a wide and unfathomable riverbed. Because the riverbed is infinitely deep, the water of the Buddha wisdom is 'immeasurable.'" T'ien-t'ai menjelaskan, "'Jauh mendalam' menunjukkan realitas dicapai oleh Sang Buddha, yang begitu luas sebagai luas dan tak terduga dasar sungai. Karena sungai tidak terbatas dalam, air kebijaksanaan Buddha adalah 'beragam. '"

The sutra and interpretation make clear that the path to enlightenment lies within the two elements of reality (kyo) and wisdom (chi). Para sutra dan interpretasi membuat jelas bahwa jalan menuju pencerahan terletak dalam dua unsur realitas (kyo) dan kebijaksanaan (chi). Reality means the entity of all phenomena in the universe, and wisdom means the perfect manifestation of this entity in the individual's life. Realitas berarti entitas dari semua fenomena di alam semesta, dan kebijaksanaan berarti manifestasi sempurna dari entitas dalam kehidupan individu. When the reality is an infinitely broad and deep riverbed, the water of wisdom will flow ceaselessly. Ketika kenyataannya adalah tak terbatas luas dan mendalam dasar sungai, air akan mengalir tak henti-hentinya kebijaksanaan. Enlightenment is the fusion of wisdom and reality. Pencerahan adalah perpaduan dari kebijaksanaan dan kenyataan.

All the sutras expounded prior to the Lotus Sutra are provisional teachings which cannot lead to enlightenment because they separate wisdom and reality. Semua diuraikan sutra sebelum Lotus Sutra adalah ajaran sementara yang tidak dapat mengakibatkan pencerahan karena mereka kebijaksanaan terpisah dan realitas. However, the Lotus Sutra joins the two. Namun, Sutra Lotus bergabung dengan dua. It expounds the purpose for which the Buddhas appear in this world: to open the door to the Buddha wisdom, to reveal it, to let all beings know it and enter into it. Ini menguraikan tujuan mana Buddha muncul di dunia ini: untuk membuka pintu kebijaksanaan Buddha, untuk mengungkapkan, untuk membiarkan semua makhluk tahu itu dan masuk ke dalamnya. All people can attain enlightenment by realizing this wisdom of the Buddha. Semua orang bisa mencapai pencerahan dengan menyadari ini kebijaksanaan dari Sang Buddha.

The Hoben chapter states that the Buddha wisdom is far beyond the understanding of the people of the two vehicles: "Neither men of Learning (shomon) nor sages of Realization (engaku) are able to comprehend it." Bab Hoben menyatakan bahwa kebijaksanaan Buddha adalah jauh melampaui pemahaman orang-orang dari dua kendaraan: "Baik laki-laki Pembelajaran (shomon) atau orang bijak REALISASI (Engaku) ​​dapat memahaminya." What then are these two elements of reality and wisdom? Apa kemudian yang kedua elemen realitas dan kebijaksanaan? They are simply Nam-myoho-renge-kyo. Mereka hanya Nam-Myoho-renge-kyo. Shakyamuni called forth the Bodhisattvas of the Earth, his disciples from ages past, to give them this Law which is the essence of his teachings. Sakyamuni disebut sebagainya Bodhisattva Bumi, para murid-Nya dari masa lampau, untuk memberikan mereka Undang-undang ini yang merupakan esensi ajarannya.

The Lotus Sutra states that Bodhisattva Jogyo and the other Bodhisattvas of the Earth will appear in the first five hundred years of the Latter Day of the Law to propagate the Mystic Law, the crystallization of reality and wisdom. Pundarika Sutra menyatakan bahwa Bodhisattva Jogyo dan Bodhisattva lainnya bumi akan muncul dalam lima ratus tahun pertama dari Latter Day Hukum untuk menyebarkan Hukum Mystic, kristalisasi realitas dan kebijaksanaan. This sutra makes it perfectly clear. Sutra ini membuatnya sangat jelas. Who could possibly dispute it? Siapa yang mungkin bisa sengketa itu? I, Nichiren, am neither Bodhisattva Jogyo nor his messenger, but I was the first to begin the propagation of the Mystic Law and have already taught it extensively. Aku, Nichiren, am tidak Bodhisattva Jogyo atau utusan, tapi saya adalah orang pertama yang memulai propagasi UU Mystic dan telah diajarkan secara ekstensif. Bodhisattva Jogyo received the water of wisdom of the Mystic Law from Shakyamuni Buddha to let it flow into the wasteland of the people's lives in the evil period of the Latter Day. Bodhisattva Jogyo menerima air kebijaksanaan UU Mystic dari Shakyamuni Buddha untuk membiarkannya mengalir ke dalam gurun kehidupan rakyat pada periode jahat dari Latter Day. That is the function of wisdom. Itulah fungsi kebijaksanaan. Shakyamuni entrusted this teaching to Bodhisattva Jogyo, and now Nichiren propagates it in Japan. Shakyamuni dipercayakan ajaran ini untuk Bodhisattva Jogyo, dan sekarang Nichiren menjalar di Jepang. In general, this transfer was made to the Bodhisattvas of the Earth, but specifically, to Bodhisattva Jogyo himself. Secara umum, pengalihan ini dibuat untuk para Bodhisattva dari Bumi, namun secara khusus, untuk Bodhisattva Jogyo dirinya sendiri. If you confuse the general with the specific even in the slightest, you will never be able to attain enlightenment and will wander through endless lifetimes of suffering. Jika Anda bingung yang umum dengan yang khusus bahkan dalam sedikit, Anda tidak akan pernah mampu mencapai pencerahan dan akan berjalan melalui tahan penderitaan tak berujung.

For example, the men of Learning in Shakyamuni's time received the seed of enlightenment from Shakyamuni in the distant past when he was the sixteenth son of Daitsu Buddha. Sebagai contoh, orang-orang Pembelajaran dalam waktu Shakyamuni menerima benih pencerahan dari Sakyamuni di masa lalu ketika ia adalah anak enam belas Daitsu Buddha. Therefore, they cannot attain enlightenment by following Amida, Yakushi or any other Buddha. Oleh karena itu, mereka tidak dapat mencapai pencerahan dengan mengikuti Amida, Yakushi atau Buddha lainnya. Or, to give another example, if someone brings home water from the ocean, his entire family can use it. Atau, untuk memberikan contoh lain, jika seseorang membawa air pulang dari laut, seluruh keluarganya dapat menggunakannya. Should they refuse even a single drop of water and instead go seek water from some other ocean, they would be terribly misguided and foolish. Haruskah mereka menolak bahkan setetes air dan bukannya pergi mencari air dari beberapa laut lain, mereka akan sangat keliru dan bodoh. In the same way, if one should forget the original teacher who brought him the water of wisdom from the great ocean of the Lotus Sutra and instead follow another, he is sure to sink into the endless sufferings of life and death. Dengan cara yang sama, jika seseorang harus melupakan guru asli yang membawanya air kebijaksanaan dari laut besar Sutra Lotus dan bukan mengikuti yang lain, ia pasti akan tenggelam dalam penderitaan tak berujung hidup dan mati.

A disciple should abandon even his teacher if the teacher is misguided. Seorang murid harus meninggalkan bahkan gurunya jika guru adalah sesat. However, this is not always necessary. Namun, hal ini tidak selalu diperlukan. He should decide according to the laws of both society and Buddhism. Ia harus memutuskan sesuai dengan hukum-hukum baik masyarakat dan Buddhisme. With no knowledge of Buddhist law, most priests in the Latter Day grow so conceited that they despise the original teacher and flatter new-found patrons. Dengan memiliki pengetahuan hukum Buddha, imam yang paling dalam Latter Day tumbuh begitu sombong bahwa mereka benci guru asli dan patron baru-ditemukan datar. Only honest priests who desire little and are happy with whatever they have can be called "priests" in the true sense of the word. Hanya imam jujur ​​yang sedikit keinginan dan puas dengan apa yang mereka telah bisa disebut "imam" dalam arti sebenarnya dari kata tersebut. Volume One of the Hokke Mongu states, "A priest who has yet to attain enlightenment should humble himself before the supreme law and all Buddhist saints. Then, he has true modesty. When he manifests the Buddha wisdom, he will be a true priest." Volume Salah satu negara Mongu Hokke, "Seorang imam yang belum mencapai pencerahan harus merendahkan dirinya di hadapan hukum tertinggi dan semua orang kudus Buddha Lalu, ia telah kerendahan hati benar. Ketika ia memanifestasikan kebijaksanaan Buddha,. Ia akan menjadi imam sejati. "

In the Nirvana Sutra Shakyamuni stated, "If even a good priest sees someone slandering the Law and disregards him, failing to reproach him, to oust him or to punish him for his offense, then that priest is betraying Buddhism. But if he takes the slanderer severely to task, drives him off or punishes him, then he is my disciple and one who truly understands my teachings." Dalam Sutra Nirvana Sakyamuni menyatakan, "Bahkan jika seorang imam yang baik melihat seseorang memfitnah Hukum dan mengabaikan dia, gagal untuk mencela dia, untuk mengusir dia atau untuk menghukum dia untuk pelanggaran itu, maka imam adalah mengkhianati Buddhisme Tetapi jika. Dia mengambil pemfitnah sangat untuk tugas, drive dia mati atau menghukum dia, maka ia adalah murid saya dan satu yang benar-benar mengerti ajaran saya. " Never forget this admonition against ignoring another's slander of Buddhism. Jangan lupa mengabaikan peringatan ini terhadap fitnah orang lain agama Buddha. Both master and disciple will surely fall into the hell of incessant suffering if they see enemies of the Lotus Sutra and fail to reproach them. Baik master dan murid pasti akan jatuh ke dalam neraka penderitaan tak henti-henti jika mereka melihat musuh Sutra Lotus dan gagal untuk mencela mereka. The Great Teacher Nan-yueh wrote, "They will fall into hell with evil men." The Great Guru Nan-Yueh menulis, "Mereka akan jatuh ke dalam neraka dengan orang jahat." To seek enlightenment without repudiating slander is as futile as trying to find water in the midst of fire or fire in the midst of water. Untuk mencari pencerahan tanpa menyangkal fitnah adalah sebagai sia-sia dengan mencoba menemukan air di tengah-tengah api atau kebakaran di tengah-tengah air. No matter how sincerely one believes in the Lotus Sutra, any violation of its teachings will surely cause him to fall into hell, just as one crab leg will ruin a thousand pots of lacquer. Tidak peduli seberapa tulus seseorang percaya dalam Sutra Lotus, setiap pelanggaran terhadap ajaran-ajarannya pasti akan menyebabkan dia jatuh ke dalam neraka, sama seperti satu kaki kepiting akan merusak seribu pot lacquer. This is the meaning of the passage in the Lotus Sutra, "The poison has penetrated deeply, causing them to lose their true minds." Inilah arti dari bagian dalam Sutra Lotus, "racun telah menembus mendalam, menyebabkan mereka kehilangan pikiran sejati mereka."

The Lotus Sutra teaches us: "In lifetime after lifetime they were always born together with their masters in the Buddha lands throughout the universe," and "If one seeks out the teacher of the Law, he will soon attain the way of the Bodhisattva. If he follows and studies under this teacher, he will be able to see Buddhas equal in number to the sands of the Ganges River." Lotus Sutra mengajarkan kepada kita: "Dalam seumur hidup setelah seumur hidup mereka selalu dilahirkan bersama dengan tuan mereka di tanah Buddha di seluruh alam semesta," dan "Jika seseorang mencari keluar guru dari hukum Taurat, ia akan segera mencapai jalan Bodhisattva. Jika ia mengikuti dan studi di bawah guru ini, ia akan dapat melihat Buddha yang sama dalam nomor pasir di Sungai Gangga. " T'ien-t'ai interprets this, saying, "One who first began to aspire for enlightenment when following this Buddha will follow him again and attain a stage of faith from which he can never backslide." T'ien-t'ai menafsirkan ini, dengan mengatakan, "Orang yang pertama mulai bercita-cita untuk pencerahan ketika mengikuti Buddha akan mengikutinya lagi dan mencapai tahap iman dari mana ia tidak pernah bisa sesat." Miao-lo adds, "One who first hears about the Law from some Buddha or bodhisattva will return to the same Buddha or bodhisattva to attain enlightenment." Miao-lo menambahkan, "Orang yang pertama kali mendengar tentang Hukum dari beberapa Buddha atau Bodhisattva akan kembali ke Sang Buddha sama atau Bodhisattva untuk mencapai pencerahan." Above all, follow no one but your original teacher and go on to attain Buddhahood. Di atas segalanya, tidak mengikuti satu tetapi guru asli Anda dan pergi untuk mencapai Kebuddhaan. Shakyamuni is the original teacher for all people, as well as their sovereign and their parent. Shakyamuni adalah guru asli untuk semua orang, serta berdaulat dan mereka orang tua mereka. Because I have expounded this teaching, I have been exiled and almost killed. Karena aku telah membabarkan ajaran ini, saya telah diasingkan dan hampir dibunuh. As the saying goes: "Good advice is harsh to the ear." Seperti kata pepatah: "saran yang baik adalah keras ke telinga." But still I am not discouraged. Tapi tetap saya tidak berkecil hati. The Lotus Sutra is like the seed, the Buddha like the sower and the people like the field. Lotus Sutra adalah seperti benih, Sang Buddha seperti penabur dan orang-orang seperti lapangan. If you go against these principles, in your next lifetime, not even I, Nichiren, can save you. Jika Anda pergi melawan prinsip-prinsip ini, dalam seumur hidup berikutnya, bahkan saya, Nichiren, bisa menyelamatkan Anda.

With my deep respect, Dengan hormat saya yang mendalam,


Nichiren Nichiren
The third day of the eighth month in the second year of Kenji (1276) Hari ketiga bulan kedelapan dalam tahun kedua Kenji (1276)